二枚のドガの絵
2019年06月08日
ドラマ・映画に出てきたおもしろ表現(3)
ドラマや映画から、TOEICに登場する語句や表現をご紹介するシリーズ、第3弾。(過去のエントリーはこちらのネコをクリック ⇒ )
今日ご紹介するのは「刑事コロンボ:二枚のドガの絵」。NHK の人気投票でコロンボシリーズの第2位に選ばれた作品です。
drink がこんな場面で登場しました。簡単な単語ですが、私たち日本人も注意が必要だとわかります:
(場面:家宅捜索を受ける女性と、その知人男性2人。女性宅にて。)
簡単なやりとりですが、ポイントは「a drink」の訳し方。
単なる「飲み物」ではないのです。さあ、どんな意味でしょう~?
(増量前のテツ。今はもう、このパッケージには入れないかも・・。)
scotch とか on the rocks という言葉からもわかりますね。そう「お酒」を意味します。drink を Oxford Learner's Dictionary で調べてみると:
(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
let me+動詞の原形 私に~させて(私が~しましょう)
fix (食べ物、飲み物などを)準備する
How about~? ~はどう?いかが?
liquid 液体
amount 量
occasion 機会、行事
Would you like~? ~はどう?いかが?
今日ご紹介するのは「刑事コロンボ:二枚のドガの絵」。NHK の人気投票でコロンボシリーズの第2位に選ばれた作品です。
drink がこんな場面で登場しました。簡単な単語ですが、私たち日本人も注意が必要だとわかります:
(場面:家宅捜索を受ける女性と、その知人男性2人。女性宅にて。)
Woman: Oh, I need a drink.
Man1: Let me fix it for you. Still scotch?
Woman: Yes.
Man1: How about you, Frank? A drink?
Man2: Yes, on the rocks, please.
Woman: Yes.
Man1: How about you, Frank? A drink?
Man2: Yes, on the rocks, please.
簡単なやりとりですが、ポイントは「a drink」の訳し方。
単なる「飲み物」ではないのです。さあ、どんな意味でしょう~?
(増量前のテツ。今はもう、このパッケージには入れないかも・・。)
scotch とか on the rocks という言葉からもわかりますね。そう「お酒」を意味します。drink を Oxford Learner's Dictionary で調べてみると:
(1) a liquid for drinking; an amount of a liquid that you drink
飲むための液体、飲む液体の量
(2) alcohol or an alcoholic drink;
アルコール、もしくはアルコール飲料
something that you drink on a social occasion
(2) alcohol or an alcoholic drink;
アルコール、もしくはアルコール飲料
something that you drink on a social occasion
社交の場で飲むもの
そう、drink には単なる「飲みもの」を指す場合もあれば、「お酒」を意味する場合もあるので、これはどうやら文脈で判断しなくちゃならないようです。
そう、drink には単なる「飲みもの」を指す場合もあれば、「お酒」を意味する場合もあるので、これはどうやら文脈で判断しなくちゃならないようです。
先ほどの場面では、くだんの女性はお酒が大好きなキャラ設定だったことに加え、自宅にバーカウンターがあって、そこに座りながらこのセリフを言っているため「お酒」を意味していることが明確。
ただ、そうではなくても単に「a drink」というと「お酒」と判断するようです。
お酒(を一杯):a drink
お酒以外:something to drink
Would you like something to drink?
何か飲み物はいかが?
Would you like a drink?
一杯(お酒)いかが?
「ひぇ~、ややこしい!」と思った方、日本語でも「飲む」って単語はややこしいそうですよ~。「飲みに行こう」=お酒を飲みに行く、「飲んだら乗るな」=お酒を飲んだら車を運転しちゃダメ。・・確かに、同じですね。
私も一日の終わりには I need a drink。それが毎日の楽しみになりつつあります。全然痩せないのは、絶対これが原因・・。
ただ、そうではなくても単に「a drink」というと「お酒」と判断するようです。
お酒(を一杯):a drink
お酒以外:something to drink
Would you like something to drink?
何か飲み物はいかが?
Would you like a drink?
一杯(お酒)いかが?
「ひぇ~、ややこしい!」と思った方、日本語でも「飲む」って単語はややこしいそうですよ~。「飲みに行こう」=お酒を飲みに行く、「飲んだら乗るな」=お酒を飲んだら車を運転しちゃダメ。・・確かに、同じですね。
私も一日の終わりには I need a drink。それが毎日の楽しみになりつつあります。全然痩せないのは、絶対これが原因・・。
【ご案内】英語屋の6月コース 体験受講受付中!(*^▽^*)
let me+動詞の原形 私に~させて(私が~しましょう)
fix (食べ物、飲み物などを)準備する
How about~? ~はどう?いかが?
liquid 液体
amount 量
occasion 機会、行事
Would you like~? ~はどう?いかが?
eigoyavocab at 12:40|Permalink│Comments(0)