2019年04月
2019年04月27日
TOEICat問題 その29
TOEICのPart3&4(長文リスニング問題)には、「話の目的」を問う問題が出題されます。今日のTOEICat問題はそんな問題に挑戦しましょう。
-----------------
Before we end today's meeting,
I'd like to inform you of some last-minute changes to our menu.
I'd like to inform you of some last-minute changes to our menu.
The tuna appetizer with sesame oil is now being served
with a delightful chile sauce.
with a delightful chile sauce.
The fig jam has been replaced with a tasty apricot.
-----------------
Q: What is the purpose of the announcement?
(A) To publicize a recipe
(B) To provide updates
(C) To give a demonstration
Before we end today's meeting,
今日の打ち合わせを終える前に、
I'd like to inform you of some last-minute changes to our menu.
皆さんに知らせたい、直前のメニュー変更を。
今日の打ち合わせを終える前に、
I'd like to inform you of some last-minute changes to our menu.
皆さんに知らせたい、直前のメニュー変更を。
The tuna appetizer with sesame oil is now being served
マグロの前菜(ごま油添え)は、今や提供される予定だ
with a delightful chile sauce.
おいしいチリソースと。
マグロの前菜(ごま油添え)は、今や提供される予定だ
with a delightful chile sauce.
おいしいチリソースと。
The fig jam has been replaced with a tasty apricot.
いちじくのジャムは、杏のジャムに取り換えられました。
いちじくのジャムは、杏のジャムに取り換えられました。
そして、設問&選択肢は:
Q: What is the purpose of the announcement?
このお知らせの目的は?(A) To publicize a recipe
レシピを公表・宣伝すること
レシピを公表・宣伝すること
(B) To provide updates
最新情報を提供すること
最新情報を提供すること
(C) To give a demonstration
実演すること
実演すること
(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
inform [人] of [モノ] 人にモノを知らせる
last-minute 直前の、土壇場での
last-minute 直前の、土壇場での
appetizer 前菜
replace O with A OをAと取り替える
publicize ~を公表・宣伝するreplace O with A OをAと取り替える
update 最新情報
demonstration 実演
propose ~を提案する
demonstration 実演
propose ~を提案する
役に立った!という方は下記のボタンをクリックorタップ!
英語屋特製ゆる猫スタンプ発売中です
2019年04月24日
ドラマ・映画に出てきたおもしろ表現(2)
ドラマ「刑事コロンボ」から、TOEICに登場する語句や表現をご紹介するシリーズ、第2弾。(⇒こちらが第1弾)
今日ご紹介するのは「刑事コロンボ:逆転の構図」からの一節です。
まさに「意図問題やん、これ!」と一人でつぶやいてしまったやりとりがこちら。
場面:ホームレスの目撃者(Dolan)に話を聞こうと、支援施設を訪ねたコロンボ警部。よれよれのコートを着ているコロンボを見て、施設で働くシスターは、ホームレスだと勘違いします。そして、彼のために古着を探してきて・・
・・ってところでしょうか。こういう意識で見てみると、ドラマも小説も「意図問題」だらけ~。
1つの文がいろいろな意味に取れるのは、どんな言語でも同じですものね。これが言語コミュニケーションをおもしろく&難しくしているわけです。TOEICの意図問題は、試験の中だけの話にあらず。意図問題 is everywhere!今後もおもしろい実例を見つけたらご紹介しますね。
(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
exactly まさに、ちょうど
今日ご紹介するのは「刑事コロンボ:逆転の構図」からの一節です。
まさに「意図問題やん、これ!」と一人でつぶやいてしまったやりとりがこちら。
場面:ホームレスの目撃者(Dolan)に話を聞こうと、支援施設を訪ねたコロンボ警部。よれよれのコートを着ているコロンボを見て、施設で働くシスターは、ホームレスだと勘違いします。そして、彼のために古着を探してきて・・
Sister:
I found exactly the right thing, look, it's warm,
and it's hardly been used at all. Stand up, we'll try it on..
I found exactly the right thing, look, it's warm,
and it's hardly been used at all. Stand up, we'll try it on..
Columbo:
I appreciate what you're doing, I really do, but...,
I've had this coat for seven years.
I appreciate what you're doing, I really do, but...,
I've had this coat for seven years.
Sister: Oh, you poor man!!!
Dolan: Don't be ashamed...
(I've had フク&テツ for eight years! Yes, they're almost eight now.)
先ほどの一節を訳してみると:
Sister:
I found exactly the right thing, look, it's warm,
見つけたわ、ちょうどいいのを。見て、暖かくて
and it's hardly been used at all. Stand up, we'll try it on..
ほとんど使われていないわ。立って、試してみましょう。
I found exactly the right thing, look, it's warm,
見つけたわ、ちょうどいいのを。見て、暖かくて
and it's hardly been used at all. Stand up, we'll try it on..
ほとんど使われていないわ。立って、試してみましょう。
Columbo:
I appreciate what you're doing, I really do, but...,
ありがたく思います、あなたがやってくれることは。本当です。でも、
I've had this coat for seven years.
わたし、このコートを7年間着ているんです。
I appreciate what you're doing, I really do, but...,
ありがたく思います、あなたがやってくれることは。本当です。でも、
I've had this coat for seven years.
わたし、このコートを7年間着ているんです。
Sister: Oh, you poor man!!
まあ、なんてかわいそうな人。
まあ、なんてかわいそうな人。
Dolan: Don't be ashamed...
恥ずかしがってはダメだよ。
あわててコロンボはこう言います:
恥ずかしがってはダメだよ。
あわててコロンボはこう言います:
Columbo: No, I'm very fond of it!
いいや、これ、気に入っているんです。
このあともニヤニヤしてしまうやりとりがシスターとの間で続くのですが、そちらはぜひ「逆転の構図」本編でお楽しみください。
この場面から、意図問題を作るとすれば・・
Q: What does Mr. Columbo imply when he says,
"I've had this coat for seven years"?
正解は:He doesn't want to replace it.
彼はそれを取り替えたくない。
いいや、これ、気に入っているんです。
このあともニヤニヤしてしまうやりとりがシスターとの間で続くのですが、そちらはぜひ「逆転の構図」本編でお楽しみください。
この場面から、意図問題を作るとすれば・・
Q: What does Mr. Columbo imply when he says,
"I've had this coat for seven years"?
正解は:He doesn't want to replace it.
彼はそれを取り替えたくない。
・・ってところでしょうか。こういう意識で見てみると、ドラマも小説も「意図問題」だらけ~。
1つの文がいろいろな意味に取れるのは、どんな言語でも同じですものね。これが言語コミュニケーションをおもしろく&難しくしているわけです。TOEICの意図問題は、試験の中だけの話にあらず。意図問題 is everywhere!今後もおもしろい実例を見つけたらご紹介しますね。
★TOEIC専門塾・英語屋の情報はこちらから~!
exactly まさに、ちょうど
hardly ほとんど~ない
try on~ ~を試着する
appreciate 感謝する
what S+V SがVするもの・こと
be ashamed of~ ~を恥ずかしく思う
be fond of~ ~を気に入っている
replace ~を取り替える、交換する
replace ~を取り替える、交換する
2019年04月12日
ドラマ・映画に出てきたおもしろ表現(1)
私が現在どっぷりはまっているドラマと言えば「刑事コロンボ」。NHK・BSプレミアムで週に1本放送されていたものを録画し、ちびちびと楽しんでいます(・・あと数本で終わっちゃうけど・・)。
そんな海外ドラマや映画にも、TOEICに登場する語句や表現がたくさん登場しますので、そんな言葉を少しずつご紹介したいと思います。
今日ご紹介するのは「刑事コロンボ:殺人処方箋」からの一節です。TOEICのPart7でおなじみの「imply」が登場します。犯人(Dr. Flemming)とColumbo警部の会話がこちら:
imply ほのめかす
prove 証明する
そんな海外ドラマや映画にも、TOEICに登場する語句や表現がたくさん登場しますので、そんな言葉を少しずつご紹介したいと思います。
今日ご紹介するのは「刑事コロンボ:殺人処方箋」からの一節です。TOEICのPart7でおなじみの「imply」が登場します。犯人(Dr. Flemming)とColumbo警部の会話がこちら:
Dr. Flemming:
I didn't kill my wife.
I didn't kill my wife.
Columbo:
I never said that you did.
I never said that you did.
Dr. Flemming:
Oh, that's true.
Imply. "Imply" is more the word.
Oh, that's true.
Imply. "Imply" is more the word.
But if I killed my wife - and I did say "if" -
you're never going to be able to prove it.
you're never going to be able to prove it.
先ほどの一節を訳してみると:
Dr. Flemming:
I didn't kill my wife.
私は妻を殺していない。
I didn't kill my wife.
私は妻を殺していない。
Columbo:
I never said that you did.
私は一度も言っていないですよ、あなたがしたとは。
I never said that you did.
私は一度も言っていないですよ、あなたがしたとは。
Dr. Flemming:
Oh, that's true.
ああ、確かにそうだ。
Imply. "Imply" is more the word.
ほのめかす。「ほのめかした」のほうがいい言葉だ。
Oh, that's true.
ああ、確かにそうだ。
Imply. "Imply" is more the word.
ほのめかす。「ほのめかした」のほうがいい言葉だ。
But if I killed my wife - and I did say "if" -
だけど、もしも私が妻を殺したなら、「もしも」と言ったがね、
you were never going to be able to prove it.
君がそれを証明することはないだろう。
これって、Dr. Flemmingも自分が犯人だとimplyしていますよね。それでも逮捕されない自信があるのがこの犯人。とっても頭が切れる人物なのですが、さあ結末はどうなるのか。機会があれば、ぜひドラマでお楽しみください~。
ちなみにシリーズを通して、コロンボは imply だらけ。断言するのではなく、慇懃な態度で「あなたを疑っていますよ~」とimply することで、犯人を追いつめていきます。implyはコロンボの代名詞。ああ、今日も1本見ようっと。
(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)だけど、もしも私が妻を殺したなら、「もしも」と言ったがね、
you were never going to be able to prove it.
君がそれを証明することはないだろう。
これって、Dr. Flemmingも自分が犯人だとimplyしていますよね。それでも逮捕されない自信があるのがこの犯人。とっても頭が切れる人物なのですが、さあ結末はどうなるのか。機会があれば、ぜひドラマでお楽しみください~。
ちなみにシリーズを通して、コロンボは imply だらけ。断言するのではなく、慇懃な態度で「あなたを疑っていますよ~」とimply することで、犯人を追いつめていきます。implyはコロンボの代名詞。ああ、今日も1本見ようっと。
★TOEIC専門塾・英語屋の情報はこちらから~!
imply ほのめかす
prove 証明する
2019年04月07日
TOEICat問題 その28
今日のTOEICat問題は、Part7(読解問題)に挑戦。
以下の文章を読んで、設問に答えましょう:
★ 過去のPart7問題はこちらでまとめてチェック ⇒【Part7問題】
---------------------
(A) It contains food items.
(B) It is delivered every week.
(C) Its package is uniquely designed.
(D) Each box has exactly the same items.
まずは文章の意味を確認しましょう~。
そう、流行りの「サブスク」ですね。定期利用・購入する契約を結んでおけば、1回1回契約しなくても、サービス利用できたり、モノが届いたりする契約形態のこと。TOEICでも頻出です!(まだcat boxは出てないけど・・)
(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
以下の文章を読んで、設問に答えましょう:
★ 過去のPart7問題はこちらでまとめてチェック ⇒【Part7問題】
---------------------
Miyabox is a cat subscription box full of surprises,
delivered to your door every month.
delivered to your door every month.
Your Miyabox is brimming with yummy cat treats and fun cat toys,
specially selected for quality and uniqueness,
specially selected for quality and uniqueness,
to cater to your cat’s discriminating taste.
Sign up for a monthly or bi-monthly plan.
Tell us your kitty’s name and age so we can personalize your Miyabox.
Tell us your kitty’s name and age so we can personalize your Miyabox.
(A) It contains food items.
(B) It is delivered every week.
(C) Its package is uniquely designed.
(D) Each box has exactly the same items.
(テツは我が家で一番の「箱ネコ」。)
まずは文章の意味を確認しましょう~。
Miyabox is a cat subscription box
「Miyabox」とは、猫用の定期お届け便であり、
full of surprises,
驚きに満ちているもので、
delivered to your door every month.
あなたの自宅に届けられる、毎月。
「Miyabox」とは、猫用の定期お届け便であり、
full of surprises,
驚きに満ちているもので、
delivered to your door every month.
あなたの自宅に届けられる、毎月。
Your Miyabox is brimming with
あなたの「Miyabox」は~であふれている
yummy cat treats and fun cat toys,
猫用のおいしいおやつ、楽しい猫用おもちゃ、
specially selected for quality and uniqueness,
(それらは)特に選ばれたものだ、品質とユニークさを重視して
あなたの「Miyabox」は~であふれている
yummy cat treats and fun cat toys,
猫用のおいしいおやつ、楽しい猫用おもちゃ、
specially selected for quality and uniqueness,
(それらは)特に選ばれたものだ、品質とユニークさを重視して
to cater to your cat’s discriminating taste.
あなたの猫の難しい嗜好に対応するために。
あなたの猫の難しい嗜好に対応するために。
Sign up for a monthly or bi-monthly plan.
月額プラン、もしくは隔月プランに申し込みましょう。
Tell us your kitty’s name and age
あなたの猫ちゃんのお名前と年を教えてください、
so we can personalize your Miyabox.
そうすれば、「Miyabox」をあなた仕様に変えられます。
月額プラン、もしくは隔月プランに申し込みましょう。
Tell us your kitty’s name and age
あなたの猫ちゃんのお名前と年を教えてください、
so we can personalize your Miyabox.
そうすれば、「Miyabox」をあなた仕様に変えられます。
そう、流行りの「サブスク」ですね。定期利用・購入する契約を結んでおけば、1回1回契約しなくても、サービス利用できたり、モノが届いたりする契約形態のこと。TOEICでも頻出です!(まだcat boxは出てないけど・・)
そして、設問はこちら:
(A) It contains food items.
食べ物を含んでいる。
(B) It is delivered every week.
毎週届けられる。
(C) Its package is uniquely designed.
包装は特殊なデザインとなっている。
(D) Each box has exactly the same items.
それぞれの箱には、全く同じものが入っている。
正解は(A)ですね。treats (おやつ)をfood itemsに言い換えています。ハロウィンのときの「Trick or treat!(いたずらか、おやつか)」を覚えている方ならピンときたでしょう。
(B)は「毎週」ではないので不正解(月1回、もしくは2ヶ月に1回)。
(C)は uniqueなのはpackageではなく、中身(おやつやおもちゃ)のことなので、これも×。
(D)は、猫の名前と年齢を伝えれば personalizeしてくれると言っていますので、おそらく「箱に名前」が記され、「年齢に応じたおやつやおもちゃ」がセレクトされるのでしょう。全ての箱が全く同じではないことが示唆されています。
そうこうしているうちに、箱ネコ「テツ」、箱の中で寝返り~。
Q: What is indicated about Miyabox?
「Miyabox」について示されていることは何?(A) It contains food items.
食べ物を含んでいる。
(B) It is delivered every week.
毎週届けられる。
(C) Its package is uniquely designed.
包装は特殊なデザインとなっている。
(D) Each box has exactly the same items.
それぞれの箱には、全く同じものが入っている。
正解は(A)ですね。treats (おやつ)をfood itemsに言い換えています。ハロウィンのときの「Trick or treat!(いたずらか、おやつか)」を覚えている方ならピンときたでしょう。
(B)は「毎週」ではないので不正解(月1回、もしくは2ヶ月に1回)。
(C)は uniqueなのはpackageではなく、中身(おやつやおもちゃ)のことなので、これも×。
(D)は、猫の名前と年齢を伝えれば personalizeしてくれると言っていますので、おそらく「箱に名前」が記され、「年齢に応じたおやつやおもちゃ」がセレクトされるのでしょう。全ての箱が全く同じではないことが示唆されています。
そうこうしているうちに、箱ネコ「テツ」、箱の中で寝返り~。
★TOEIC専門塾・英語屋の情報はこちらから~!
(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
subscription 定期利用(購入)契約
full of ~で満たされた
brim with ~であふれる
yummy おいしい
treat(s) おやつ、ご馳走
full of ~で満たされた
brim with ~であふれる
yummy おいしい
treat(s) おやつ、ご馳走
cater to ~に応じる
discriminating 目の肥えた、際立った
discriminating 目の肥えた、際立った
sign up for ~に申し込む
bi-monthly 2ヶ月ごとの、隔月の
personalize 個人仕様にする、個人名をつける
contain ~を含む
exactly the same 全く同じのbi-monthly 2ヶ月ごとの、隔月の
personalize 個人仕様にする、個人名をつける
contain ~を含む
役に立った!という方は下記のボタンをクリックorタップ!
英語屋特製ゆる猫スタンプ発売中です
2019年04月04日
Word of the Day(7)a watched pot never boils
今日ご紹介するフレーズは:
a watched pot never boils
直訳すると「監視されている鍋は、沸騰しない」。watched は pot を修飾する過去分詞ですね。
「われ鍋に とじ蓋」といった鍋関係のことわざは日本にもありますが、さてこれはどんな意味なのか・・会話文から探ってみましょう。
↓
このフレーズの定義は(by Merriam-Webster )
time passes slowly when you are waiting for something to happen
「時間はゆっくり過ぎる、何かが起こるのを待っているときは」
a watched pot never boils
直訳すると「監視されている鍋は、沸騰しない」。watched は pot を修飾する過去分詞ですね。
「われ鍋に とじ蓋」といった鍋関係のことわざは日本にもありますが、さてこれはどんな意味なのか・・会話文から探ってみましょう。
Woman: What are you doing, Mike?
Man: I'm expecting a call from college.
They will let me know if I have won the award.
Woman: You should find something else to do
-- a watched pot never boils!
Man: I'm expecting a call from college.
They will let me know if I have won the award.
Woman: You should find something else to do
-- a watched pot never boils!
↓
このフレーズの定義は(by Merriam-Webster )
time passes slowly when you are waiting for something to happen
「時間はゆっくり過ぎる、何かが起こるのを待っているときは」
日本語で言うところの、「焦りは禁物」「待つ身は長い」という感じ。
Time flies(時が飛ぶ=光陰矢のごとし)の真逆です。
時間の長さって、ほんとに主観的なものですね。
ちなみに、私は電気ポットでお湯を沸かしている間、じっと待つことができずに別のことを始め、すっかり忘れてしまって戻って来たときにはお湯が冷めてしまっているので、また沸かす・・というループを繰り返すことがなんと多いことか~(ああ、もったいない)。というわけで、私の場合は
A unwatched pot boils quickly. (監視していないポットは早く沸騰する)
と肝に銘じなくてはなりません。
さて、先ほどの会話ですが:
Woman: What are you doing, Mike?
何しているの、Mike?
Man: I'm expecting a call from college.
大学から電話がかかってくるはずなので待っているんだ。
They will let me know if I have won the award.
彼ら(大学)が知らせてくるんだよ、ぼくが受賞したかどうか。
Woman: You should find something else to do
何か他にすることを探した方がいいわよ、
-- a watched pot never boils!
「監視されている鍋は、沸騰しない(=待つ身は長い)」でしょ。
このフレーズは、learners' dictionary の facebook ページでも紹介されていて、写真も見れますので、よかったらそちらもお試しくださいね。→ こちら。
★TOEIC専門塾・英語屋の情報はこちらから~!
(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
expect + O Oが来るはずと思って待つ
let me know if ~ ~かどうか私に知らせる
win an award 受賞する
something else 何か他のもの、別のもの
watch 意識して見る、見守る、監視する
pot 深鍋、(植木)鉢、ポット
boil 沸騰する
let me know if ~ ~かどうか私に知らせる
win an award 受賞する
something else 何か他のもの、別のもの
watch 意識して見る、見守る、監視する
pot 深鍋、(植木)鉢、ポット
boil 沸騰する