TOEIC

2019年09月29日

TOEICat問題 その36

TOEICのPart3&4(長文リスニング問題)には、図表を見ながら解く問題(グラフィック問題)が出題されます。今日のTOEICat問題はそんな問題に挑戦しましょう。
 → 以前の「図表問題」はこちらこちら

  次学期の申込み受付もスタートしました~!


以下のスクリプトと写真を見て解きましょう!

Man:
Oh, they must be the products you recently designed. 

Woman:
That's right. The manager said that
one of them will be featured in the next ad.
But I can't decide which one to choose.

Man: 
 
How about the one on the right? Next to the white laundry bag.

Woman:
Yeah, I actually like its yellow color.
All right, I'll just follow your opinion, then. 

Q: Which product will probably appear in the next advertisement?

[A] [B] [C] [D]

IMG_3348
(いただきものの猫グッズ♪ ああ、夢みたい

正解を発表する前に、セリフの内容を確認しましょう:

Man: 
Oh, they must be the products (which) you recently designed. 
 ああ、それらが、君が最近デザインした製品に違いないね。

Woman
That's right. The manager said that 
 そのとおり。部長が言ったのよ、
one of them will be featured in the next ad
 これらのうちの1つが、取り上げられると、次の広告で。
But I can't decide which one to choose.
 だけど、私は決められないの、どれを選ぶべきか

Man: 
 
How about the one on the right?
 右側はどう
Next to the white laundry bag.
 白い洗濯物袋の隣の

Woman
Yeah, I actually like its yellow color.
 ええ、実は、この黄色の色、私も気にっているの。
All right, I'll just follow your opinion, then.
 いいわ、じゃあ、私はあなたの意見に従うわ。

Q: Which product will probably appear in the next advertisement?
 どの製品がおそらく次の広告掲載される

もうおわかりですね。正解は(A)。
on the right/left、next to ~といった位置関係を表す語は、図表問題で頻出。単純ながら、つい聞き落してしまうので、耳をピーンとそばだてて聞きたい問題です。

今日のTOEIC公開テストでも、位置関係には気を付けていきましょう~!

ちなみに、フク(左)とミヤ(右)の耳の位置関係はこんな感じ。
ミヤは上にピーン、フクは横にへにゃ。
IMG_3082

(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)


must +動詞の原形 ~のはずだ、~に違いない
feature  特集する、特別に取り上げる
ad 広告(=advertisement)
which one to do  どれを~すべきか
How about  ~はいかが?どう?
on the right (left)  右側(左側)
next to ~ ~の隣の
follow  ~に従う
appear  現れる、掲載される



eigoyavocab at 11:13|PermalinkComments(0)

2019年08月24日

スピーキング・使える表現集(2)

スピーキング力の向上のため、2019年の年初から、オンライン英会話のNativeCamp.を利用している私。今日は最近学んだ単語・表現についてシェアしますね。

まずは、問題です!
次の意味を伝えたいなら、皆さんならどんな英語表現が頭に浮かびますか?

1.とっても疲れる(←精神的な疲労)
2.蒸し暑い(←空気がよどんでいて、むっとしている状態)
3.どっちでもいいよ(←二択で尋ねられて)

IMG_20190823_143924
(このニコの表情は、「とっても疲れてる」?
「どっちでもいいよ」な気分?)

1.とっても疲れる:draining

今回オーストラリア人の先生に教えてもらったのが、 draining。
発音は「ドゥレイニンg」。そもそも drain とは何かと言えば:

drain(動詞)流す、流れ出す、排水する
  (名詞) 排水管、流出


d + rain (雨)なので、雨がドドドと排水管を流れていく感じをイメージすれば、覚えやすい!ですよね(むりやり)。

で、これに-ingを付けて draining にすると「(元気を)流すような」=つまり「疲れさせる」という意味にもなるそうです。こんな話の中で、登場しました:

It is draining when you talk to someone who always says negative things.
 疲れるよね、否定的なことばかり言う人と話すと。

「疲れている」といえば、tired / exhaused をつい使ってしまいますが、精神的に「疲れるわ~」「ああしんど」という場合は、draining のほうがイメージに合いますね。今後使っていこうと思います。使うような場面は少ない方がいいけど。

2.蒸し暑い:stuffy

humid と言う言葉も「蒸し暑い」という意味で、ついこちらばかりを使っていましたが、イギリス人の先生が「今年のイギリスは暑くて気分悪い!」というときに使っていたのが stuffy。そもそも stuffと言えば:

stuff(動詞)詰め込む、詰め物をする
  (名詞)モノ、物事 
staff(スタッフ、職員)とは違います!

この形容詞が stuffy(発音:スタッフィ)。これは、部屋が「詰め物をされたみたいに、空気がうごかない状態」=空気がよどんで、むっとしている状態=蒸し暑い、という意味だそうです。

ちなみに「ぬいぐるみ」を英語では「stuffed animal」だと知ったときは、かなり衝撃でした。直訳すると「詰め物された動物」ですよ!!全然かわいくない

3.どっちでもいいよ: I can go either way.

二択で尋ねられたとき、私が言いがちなのは「Either is fine with me」「It doesn't matter to me」などですが、今回スイス人の先生が使っていたのが、この表現。例文を書いてみると:

A: Would you like to try Italian food or Spanish food?
  イタリア料理とスペイン料理、どっちを試したい?

B: I can go either way.

直訳すると「どちらの道でも行けます」ですが、これで「(二択のうち)どちらでも構わない」という意味になります。Part2の正解にも登場しそうですね~!

というわけで、今の自分が「使いがち」の単語や表現から、少しだけ背伸びして新たな語句を使うようにすると、いつのまにかそれらが「使いがち」の仲間入りをしているはず。そうやって一緒に伸ばしていきましょう~!

(ちなみに、上記の写真でニコの表情が意味するのは「早くこっちに来て、お腹をなでれ~」でした。我が家で一番、stuffed animal っぽいのが、ニコ。)

★TOEIC専門塾・英語屋の情報はこちらから~(各種・単発講座もやってます)。
 

(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
drain(動詞)流す、流れ出す、排水する (名詞) 排水管、流出
draining(形容詞)疲れさせるような、疲れを起こす
stuff(動詞)詰め込む、詰め物をする (名詞)モノ、物事 
stuffy 形容詞)空気がよどんで、むっとしている状態=蒸し暑い
either way どちらでも


eigoyavocab at 14:04|PermalinkComments(0)

2019年08月18日

TOEICat問題 その35

今日のTOEICat問題は、Part6(長文穴埋め問題)に挑戦。
Part6特有の「一文挿入問題」を作ってみました。

以下の文章を読んで、空所を埋めましょう:
---------------------
Cat & Me Press publishes engaging, inclusive, award-winning books,
manages the annual Short Story Contest, and offers resources and
opportunities for writers. We provide a showcase for local writers
through our publications, which are professionally edited, produced,
and marketed. [ 1 ] . If you would like to receive this in your email inbox,
sign up below. 
---------------------
(引用元のウェブサイトは→こちら
[ 1 ] 
(A) Our monthly e-newsletter provides an update on upcoming events.
(B) All inquiries about the contest are answered promptly. 
(C) Nancy Day founded Cat & Me Press about a decade ago.
(D) All submissions must be original and unpublished.

DSCN1816
(猫と出版物その①:
フク&「弱点克服シリーズ」の一冊目のゲラ。なつかし~。)

まずは文章の意味を確認しましょう~。

Cat & Me Press publishes
 Cat & Me出版は 出版しています
engaging, inclusive, award-winning books, 
 魅力的で、誰にも受け入れられるような、受賞歴のある本を、
manages the annual Short Story Contest,  
 そして主宰しています、年に1一度のショートストーリーコンテストを、
and offers resources and opportunities for writers.
  更に提供しています、作家に支援機会を。
We provide a showcase for local writers 
 当社は地元の作家を紹介する場を提供しています、
through our publications,
 出版物を通して、
which are professionally edited, produced, and marketed.
 (その出版物は)専門家により編集され、製作され、販売されます
[ 1 ] . If you would like to receive this in your email inbox, 
 もしあなたがこれをEメールの受信箱に受け取りたいなら、
sign up below. 
 以下で申し込んでください。

[ 1 ] の箇所に入れるのに、適切な一文を選ぶわけですが、選択肢の和訳はこちら:

(A) Our monthly e-newsletter provides an update on upcoming events.
 当社の月刊メールマガジンは、今後のイベントについての最新情報を提供します。
(B) All inquiries about the contest are answered promptly
 コンテストに関する問い合わせすぐに返答されます。
(C) Nancy Day founded Cat & Me Press about a decade ago.
 Nancy Dayは創立しました、Cat & Me出版を、およそ10年前に。
(D) All submissions must be original and unpublished.
 全ての提出物は、オリジナルで未出版のものでなくてはなりません。

もうおわかりですよね。正解は(A)!空所の直後に「If you would like to receive this in your email inbox, ~」とありますが、この thisを表す言葉が、直前の文になければ、意味が通じませんね。

この問題を解く上では、空所の後ろの文に鍵がありましたが、空所の前が鍵となる問題もたくさんあります。まずは「の文からの流れ」を検討し、それでもピンとくるのがなければ、「後ろの文とのつながり」から検討するのがお勧めです

ちなみに、出版物で言えば、「TOEIC L&R 目標スコア奪取シリーズ」が世に出てから、そろそろ半年!あの怒涛の日々からたった半年しか経っていないのか~。そろそろ 730点奪取を使ったイベントも検討しようかと思っています。


★TOEIC専門塾・英語屋の情報はこちらから~(各種・単発講座もやってます)。


(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
publish 出版する
award-winning 受賞歴のある
annual  年に一度の
resources  支援、資源
opportunities  機会
showcase  紹介する(場)
publication 出版物
edit 編集する
market 販売する
sign up  申し込む
e-newsletter  メールマガジン(Eメールで送る会報)
update  最新情報
upcoming 今後の、来たる
inquiry  問い合わせ
promptly  すぐに
found  創立する
decade  10年
submission  提出物


eigoyavocab at 13:45|PermalinkComments(0)

2019年07月29日

TOEICat問題 その34

久しぶりに、今日のTOEICat問題は、Part7(読解問題)に挑戦。
★ 過去のPart7問題はこちらでまとめてチェック ⇒【Part7問題

以下の文章を読んで、設問に答えましょう:
---------------------
On Saturday 30th November and Sunday 1st December this year, the Royal Exhibition Building will host an even bigger Cat Lovers Show!

Our team has gathered as much feedback as possible from the 2018 Exhibitors
and Visitors and after a lot of detailed planning we are excited to return
with a much bigger and better event for 2019.

The Show will present over 12 feline-inspired visitor attractions and
lots of opportunities to meet a wide array of beautiful Cats.  
---------------------
(引用元のウェブサイトは→こちら

Q: What is indicated about Cat Lovers Show?

(A) It is a one-day event.
(B) It will be held for the first time.
(C) It is seeking volunteers.
(D) Its previous participants were surveyed.

IMG_3207
(フクがイベントに出るなら「ツンデレ・メイド」役やね。オスだけど。)

まずは文章の意味を確認しましょう~。

On Saturday 30th November and Sunday 1st December this year,
  今年の11/30(土)と12/1(日)に
the Royal Exhibition Building will host 
 Royal Exhibitionビルは開催します
an even bigger Cat Lovers Show!
 更に大規模な「猫好きのためのショー」を。
Our team has gathered as much feedback as possible
 我々のチームは集めました、できるだけ多くの感想・意見
from the 2018 Exhibitors and Visitors and
 2018年の出展者と入場者から、そして
after a lot of detailed planning
 詳細な計画を経て
we are excited to return 
 再度開催することにわくわくしています、
with a much bigger and better event for 2019.
 2019年度、より大規模で改善されたイベントを。 

The Show will present
 このショーは、提供します
over 12 feline-inspired visitor attractions and
 猫をテーマとしたアトラクションを12以上、そして
lots of opportunities to meet a wide array of beautiful Cats.
 多くの機会があります、様々な種類の美しい猫と出会うための。  

そして、設問はこちら:

Q: What is indicated about Cat Lovers Show?
 「Cat Lovers Show」について示されているのは?

(A) It is a one-day event.
 1日だけのイベントである。
(B) It will be held for the first time.
 初めて開催される。
(C) It is seeking volunteers.
 ボランティアを求めている
(D) Its previous participants were surveyed.
 過去の参加者が、(アンケート)調査された

正解は(D)。「gathered as much feedback from the 2018 Exhibitors and Visitors」という部分の言い替えですね。surveyとは、調査は調査でも、アンケートなどを指すことが多く、それで得られる情報を、feedback(意見・感想)と呼ぶのは、TOEICでも多いパターンです。

この問題を作るために、猫関係のexhibitionを探してみましたが、日本での開催の多いこと、多いこと!こちらでご紹介したのはオーストラリアのイベントですが、開催目的は「to raise awareness for Cat rescue and increase adoption (猫の保護に関する意識を高め里親を増やすこと」だそうです。ご興味のある方は、更にこちらのサイト読んでみてくださいね。⇒ Cat Lovers Show

★TOEIC専門塾・英語屋の情報はこちらから~(各種・単発講座もやってます)。

猫はいませんが、猫グッズはいろいろ。スクール内の隠れ猫アイテム、ぜひ探してみてください。例えばこんなの。
IMG_2496


(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
gather 集める、集まる
feedback 感想・意見
exhibitor  出展者
detailed  詳細な
XX-inspired  XX風の、XXに触発された
opportunity  機会、チャンス
a wide array of 豊富な、幅広い
seek 求める
previous 過去の
survey (アンケート)調査、調査する

eigoyavocab at 22:19|PermalinkComments(0)

2019年07月15日

スピーキング・使える表現集(1)

7月13日(土)に実施した「スピーキングのための英作文講座」は、3度目の開催でしたが、おかげさまで今回も満員御礼。以前開催した内容を更にパワーアップしてお届けしました。ご参加いただいた皆様、ありがとうございました~!

授業中に英作文していただき、それを講師が添削して回るというのが、この授業の特徴の1つなのですが、その中で皆さんに調べていただいたおもしろ表現を今日はご紹介したいと思います。

それでは、答えの発表の前に、皆さんならどんな英語表現が頭に浮かぶか、ぜひ考えてみてくださいね:

1.激辛料理
2.死ぬほど笑う
3.体力の続く限り
4.(なぐさめるように)天気が悪かったんだから仕方ないよ。


IMGP0482
(このニコの表情は、「死ぬほど笑っている」?
「激辛料理」に苦しんでいる?)

1.激辛料理:a fiery hot dish

hot dish だけなら「温かい料理」と勘違いされることもありますので、fieryという語を付けるとよいようです(発音:fァイアリ)。もしくは、super spicy food と言ってもいいですね。fiery は fire と同じ語源で、「燃えている」という意味もあるのですが、ここでは「非常に辛い」ことを指しています。この単語、私も初めて知りました!

受講生のS.T.さんは、激辛料理ナンバーワンを決める competition (コンテスト)について英作文されました。辛いものが苦手な私には、参加はちょっと難しそう。。

2.死ぬほど笑う:kill oneself laughing

直訳すると「自分を殺す、笑って」。ちょっと怖い表現ですね。
oneself の部分は主語と連動させます。例えば:

I killed myself laughing.
They killed themselves laughing.

他にも「laugh oneself to death」という表現もあります。強調するために「死ぬほど」って使うのは、英語も日本語も同じですね。

ちなみにこれを使って英作文したA.S.さんは、impersonation shows (物まねショー)を見て、こんな感じになるそうです。私も生で見てみたい!

3.体力の続く限り:as long as my body holds up.

as long as は接続詞で「~する限り、~する間」。別の表現としては:

as long as my physical strength lasts.

ということも可能です。この文を書いたS.Y.さんは、昔は友達と「体力の続く限り、歌い続けた」そうです。英語では:

I used to sing Karaoke with my friends as long as my body held up.

4.天気が悪かったんだから仕方ないよ。

こちらは実は、ネイティブによる作文です。雨の日にゴルフをしていた英語屋マネージャー(F.T.)が、スコアが不調に終わったことを知り合いのDavid(米国人)に伝えると、LINEでこう返事があったそうです:

Blame the bad weather.

これ命令文ですね。直訳すると「悪天候を責めなさい」。つまり、うまくいかなかったのは、天気のせいにすればいいよ ⇒ 悪いのは天気だ ⇒ 天気が悪いから仕方ないよ・・。

日本語から直訳すると「It couldn't be helped as the weather was bad. 」などでしょうか(私ならそう書いちゃう)。でも、こちらは、よりシンプルで、いい表現ですよね。

応用としては:

Blame the bad economy. (景気が悪いから仕方ないよ)

Don't blame bad luck. (運の悪いせいにするな)

私も、仕事が進まないのを、つい猫のせいにしてしまいます。だってだって、「遊ぼう」「撫でろ」「小腹が減った」「ブラッシングせえ」「風呂場の蛇口から水を飲みたい」「リビングのソファで一緒に寝たい」「いっそのこと寝室行こうや」と、要求の多いこと・・。稼働時間は、どんどん、確実に削られます(うれしいのが半分以上だけど)。
そういうときは、自分自身に「Don't blame the cats.」と言い聞かせなくては。

ちなみに、ニコのいつもの表情はこんな感じ。7キロに届こうかという巨漢にして、我が家で一番のビビリです(さっきの写真は、おもちゃに夢中になってる、無邪気な?表情でした)。
IMGP0483

(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)

dish 料理
competition コンテスト、競争
as long as  ~する限り、~する間
last 続く
blame ~を責める、~のせいにする
it can't be helped  仕方がない、どうしようもない


eigoyavocab at 16:34|PermalinkComments(0)