2019年04月04日
Word of the Day(7)a watched pot never boils
今日ご紹介するフレーズは:
a watched pot never boils
直訳すると「監視されている鍋は、沸騰しない」。watched は pot を修飾する過去分詞ですね。
「われ鍋に とじ蓋」といった鍋関係のことわざは日本にもありますが、さてこれはどんな意味なのか・・会話文から探ってみましょう。
↓
このフレーズの定義は(by Merriam-Webster )
time passes slowly when you are waiting for something to happen
「時間はゆっくり過ぎる、何かが起こるのを待っているときは」
a watched pot never boils
直訳すると「監視されている鍋は、沸騰しない」。watched は pot を修飾する過去分詞ですね。
「われ鍋に とじ蓋」といった鍋関係のことわざは日本にもありますが、さてこれはどんな意味なのか・・会話文から探ってみましょう。
Woman: What are you doing, Mike?
Man: I'm expecting a call from college.
They will let me know if I have won the award.
Woman: You should find something else to do
-- a watched pot never boils!
Man: I'm expecting a call from college.
They will let me know if I have won the award.
Woman: You should find something else to do
-- a watched pot never boils!
↓
このフレーズの定義は(by Merriam-Webster )
time passes slowly when you are waiting for something to happen
「時間はゆっくり過ぎる、何かが起こるのを待っているときは」
日本語で言うところの、「焦りは禁物」「待つ身は長い」という感じ。
Time flies(時が飛ぶ=光陰矢のごとし)の真逆です。
時間の長さって、ほんとに主観的なものですね。
ちなみに、私は電気ポットでお湯を沸かしている間、じっと待つことができずに別のことを始め、すっかり忘れてしまって戻って来たときにはお湯が冷めてしまっているので、また沸かす・・というループを繰り返すことがなんと多いことか~(ああ、もったいない)。というわけで、私の場合は
A unwatched pot boils quickly. (監視していないポットは早く沸騰する)
と肝に銘じなくてはなりません。
さて、先ほどの会話ですが:
Woman: What are you doing, Mike?
何しているの、Mike?
Man: I'm expecting a call from college.
大学から電話がかかってくるはずなので待っているんだ。
They will let me know if I have won the award.
彼ら(大学)が知らせてくるんだよ、ぼくが受賞したかどうか。
Woman: You should find something else to do
何か他にすることを探した方がいいわよ、
-- a watched pot never boils!
「監視されている鍋は、沸騰しない(=待つ身は長い)」でしょ。
このフレーズは、learners' dictionary の facebook ページでも紹介されていて、写真も見れますので、よかったらそちらもお試しくださいね。→ こちら。
★TOEIC専門塾・英語屋の情報はこちらから~!
(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
expect + O Oが来るはずと思って待つ
let me know if ~ ~かどうか私に知らせる
win an award 受賞する
something else 何か他のもの、別のもの
watch 意識して見る、見守る、監視する
pot 深鍋、(植木)鉢、ポット
boil 沸騰する
let me know if ~ ~かどうか私に知らせる
win an award 受賞する
something else 何か他のもの、別のもの
watch 意識して見る、見守る、監視する
pot 深鍋、(植木)鉢、ポット
boil 沸騰する
eigoyavocab at 11:58│Comments(0)│Word of the Day