TOEICat問題 その14restore (リスがドアを・・)

2018年11月20日

思てたのと違う語句(4)start


アガサ・クリスティの小説には、TOEICっぽい語句・表現がたくさん登場しますが、その中で「ええ~、思てたのと違う~」という意味で使用されている単語をご紹介します。これまでにご紹介したのは drawing / row / invalid

そして今日ご紹介するのは start。TOEICで登場する意味は:

(動詞)始める
(名詞)開始

これくらいの意味なのですが、クリスティの小説では別の意味でも登場します。例えば:

He awoke some hours later, and awoke with a start.
-- オリエント急行の殺人

"Don't you agree, Pennyman?" An elderly man started and looked up.
-- メソポタミアの殺人 (一部略)

どちらも「始める、開始」という意味ではなさそうなことがわかりますね。
start の定義を Oxford Advanced Learner's Dictionary で見てみると

to move suddenly and quickly because you are surprised or afraid
 急に素早く動くこと、驚いたり、怖がったりしたために

blog33

(誰?You gave me a start, Fuku!)

そう、start には「驚きや恐怖のため、ビクっとする」という意味があるのです。startのそもそもの語源が「素早く動く、立ち上がる」という意味なので、素早い初期反応である「ビクっ、ギクっ」というのがstartというのは、なんだか納得ですよね。

それでは、先ほどの小説の一節も和訳しておきましょう:

He awoke some hours later, and awoke with a start.
 彼は数時間後に目覚めた、そしてビクっとして目覚めた。
-- オリエント急行の殺人

"Don't you agree, Pennyman?" 
 「Pennymanさん、僕と同意見じゃないですか?」
An elderly man started and looked up.
 高齢の男性はビクっとして顔を上げた。
-- メソポタミアの殺人 (一部略)

ちなみに、I often awake with a start, hearing a cat meowing in my face.
(猫が私の顔に向かってミャーと鳴くのを聞いて、ビクっとして目覚めます。)

blog35 (1)
(本気を出せば、こんなに美猫!)

(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)

afraid 恐れる、怖がる
awake (過去形 awoke) 目覚める、起こす
elderly 高齢の
look up 見上げる




eigoyavocab at 11:46│Comments(0)アガサクリスティ | TOEIC

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
TOEICat問題 その14restore (リスがドアを・・)