2019年04月04日

Word of the Day(7)a watched pot never boils

Merriam-Webster という辞書の Learner's Word of the Day より、おもしろい語句をご紹介するシリーズの第7弾。(過去のエントリーは → こちら

今日ご紹介するフレーズは:

a watched pot never boils

直訳すると「監視されている鍋は、沸騰しない」。watched は pot を修飾する過去分詞ですね。

「われ鍋に とじ蓋」といった鍋関係のことわざは日本にもありますが、さてこれはどんな意味なのか・・会話文から探ってみましょう。

Woman: What are you doing, Mike?

Man: I'm expecting a call from college.
They will let me know if I have won the award.

Woman: You should find something else to do
-- a watched pot never boils!

さあ、ここから意味を推測すると:

IMGP0144
(A watched cat never sleeps・・というのは大ウソ)


このフレーズの定義は(by Merriam-Webster )

 time passes slowly when you are waiting for something to happen

「時間はゆっくり過ぎる、何かが起こるのを待っているときは」

日本語で言うところの、「焦りは禁物」「待つ身は長い」という感じ。
Time flies(時が飛ぶ=光陰矢のごとし)の真逆です。
時間の長さって、ほんとに主観的なものですね。

ちなみに、私は電気ポットでお湯を沸かしている間、じっと待つことができずに別のことを始め、すっかり忘れてしまって戻って来たときにはお湯が冷めてしまっているので、また沸かす・・というループを繰り返すことがなんと多いことか~(ああ、もったいない)。というわけで、私の場合は
  A unwatched pot boils quickly. (監視していないポットは早く沸騰する)
と肝に銘じなくてはなりません。

さて、先ほどの会話ですが:

Woman: What are you doing, Mike?
 何しているの、Mike?

Man: I'm expecting a call from college. 
 大学から電話がかかってくるはずなので待っているんだ。

They will let me know if I have won the award.
 彼ら(大学)が知らせてくるんだよ、ぼくが受賞したかどうか

Woman: You should find something else to do
 何か他にすることを探した方がいいわよ、
-- a watched pot never boils!
 「監視されている鍋は、沸騰しない(=待つ身は長い)」でしょ。

このフレーズは、learners' dictionary の facebook ページでも紹介されていて、写真も見れますので、よかったらそちらもお試しくださいね。→ こちら

★TOEIC専門塾・英語屋の情報はこちらから~!

(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
expect + O  Oが来るはずと思って待つ
let me know if ~ ~かどうか私に知らせる
win an award  受賞する
something else  何か他のもの、別のもの
watch  意識して見る、見守る、監視する
pot 深鍋、(植木)鉢、ポット
boil  沸騰する


eigoyavocab at 11:58|PermalinkComments(0)Word of the Day 

2019年03月30日

TOEICat問題 その27

今日のTOEICat問題は、Part1(写真問題)。 
例によって音声を聞くのではなく、以下の英文を読んで「写真を最も適切に描写しているもの」を選んでくださいね。

  ★ 過去のPart1問題はこちらでまとめてチェック ⇒【Part1問題

(A) She is casting a shadow on the carpet.
(B) She is resting on a couch.
(C) She is stretching her legs on a platform.
(D) She is lying under an awning.

IMGP0133
(太陽光はミヤの大好物

写真はかなりシンプル。寝っころがるニャンコしか映っていませんね。さあて正解は・・・





(A) She is casting a shadow on the carpet.
 彼女は 影を落としている、カーペットの上に。

実際のTOEIC問題では、Sheといえば人間の女性ですが、ここはご勘弁。ポイントは cast a shadow(影を落とす、投げかける)という表現ですね。確かに、ミヤの体がカーペットに影を落としています。TOEICでは、モノ(建物、器具、傘等)の影が何かに映っているときに、登場する語句です。

cast は釣りをする方にはおなじみ。釣竿を投げる動作をキャスティングって言うらしいですね。また、放送のことを  broadcast って言いますが、これは「broad 広い+cast 投げる」=広く(情報など)投げかける=放送・・という意味。newscaster(ニュースキャスター)という言葉もありますね。

不正解選択肢にも重要語句が詰まっているので確認すると・・

(B) She is resting on a couch.
 彼女は 休んでいる、カウチ(長椅子)で。

(C) She is stretching her legs on a platform.
 彼女は 伸ばしている 脚を の上で。

(D) She is lying under an awning.
 彼女は 横たわっている 日よけ幕の下で。

うむむ。不正解選択肢にちょうど該当するような猫写真が撮りたくなってくる~。どれもめっちゃかわいい写真でしょーね~。ちなみに私は「猫釣り」が得意。ヒモをうまくcastして、しばらく待つと・・たいていミヤが釣れます。ほら!

IMGP0083


(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)
cast  投げる
broadcast  放送、放送する
rest  休憩、休憩する
couch  カウチ、長椅子
stretch  伸ばす、伸びる
platform  台、壇
lying  横たわる、置いてある (lie の~ing形)
awning  日よけ幕、オーニング

eigoyavocab at 09:51|PermalinkComments(0)Part1 | 

2019年03月28日

思てたのと違う語句(5)gather

アガサ・クリスティの小説には、TOEICっぽい語句・表現もたくさん登場します。ただ中には「ええ~、思てたのと違う~」という意味で使用されている単語もあるので、それをご紹介するのがこのシリーズ。

今までにご紹介した単語は drawing / row / invalid / start

そして今日ご紹介するのは gather。TOEICで登場する意味は:

(動詞)集める、集まる

この派生語 gathering なら
(名詞)集会

これくらいの意味なのですが、小説では別の意味でも登場します。例えば:

"I gather you don't think it was natural death."
-- ポケットにライ麦を

"They played billiards and, I gather
 had a good many whiskies and sodas together."
-- 火曜クラブ

どちらも「集める、集まる」という意味ではなさそうなことがわかりますね。
gather の定義を Oxford Advanced Learner's Dictionary で見てみると、6つ目にこう書いてあります。

to believe or understand that
信じること、もしくは理解すること
something is true
あることが正しいと、
because of information or evidence (which) you have
入手した情報や証拠に基づいて。

blog1929
(あやしすぎる態度のニコ・・I gather you ate Miya-chan's food!)

そう、gather には「believe」と似た意味があるのですが、ポイントは「情報や証拠に基づいている」点ですね。つまり、情報や証拠を集めて(gather)、その上で 確信する(believe)に至った・・という感じ。そう考えると、gather がこんな意味を持つのも納得ですよね。

それでは、先ほどの小説の一節も和訳しておきましょう:

"I gather you don't think it was natural death."
あなたはそれが自然死だと思っていないのですね(と私は確信している)。

"They played billiards and, I gather
彼らはビリヤードをして、そして、私が確信しているところでは、
had a good many whiskies and sodas together."
(彼らは)大量のウイスキーソーダを一緒に飲んだのです。

ちなみに、I gather cats are High-functioning Sociopath, just like Sherlock!
(猫はシャーロックホームズと同様「高機能社会不適合者」だと、私は確信しています!)

blog1930
(頭はいいのに、行動は意味不明~)

(今日の「TOEICにも出るぞ!」語句)

gather 集める、集まる、確信する
gathering 集会
because of~ ~が原因で、~を理由として
evidence 証拠
a good many かなり多くの
function 機能、機能する


eigoyavocab at 14:02|PermalinkComments(0)アガサクリスティ | TOEIC